Engelstalige keurrapportjes
Geplaatst: 26 apr 2011 12:51
Moeder en dochter Eva en Lyn zijn gisteren naar de Paasshow geweest. De keurmeester was een dame uit Engeland dus de rapportjes zijn in het Engels op gesteld.
Maar ik vraag me af wat er met sommige dingen precies bedoeld wordt:
Bij Lyn (bijna 9,5 maand oud, jeugdklasse):
'good nostrils and turnup'
'upright in shoulder'
Bij Eva (2,5 jaar open klasse)
'feet could be tighter'
en, ik kan het niet anders lezen dan:
'very sound and enthousiastic on the move'.
Dat 'enthousiastic on the move' stond er ook bij Lyn (ja, die loopt ook net zo mooi als haar moeder) maar dan met steady of sturdy of iets van die strekking ervoor. Er lijkt te staan stady maar dat bestaat niet.
Maar ik vraag me af wat er met sommige dingen precies bedoeld wordt:
Bij Lyn (bijna 9,5 maand oud, jeugdklasse):
'good nostrils and turnup'
'upright in shoulder'
Bij Eva (2,5 jaar open klasse)
'feet could be tighter'
en, ik kan het niet anders lezen dan:
'very sound and enthousiastic on the move'.
Dat 'enthousiastic on the move' stond er ook bij Lyn (ja, die loopt ook net zo mooi als haar moeder) maar dan met steady of sturdy of iets van die strekking ervoor. Er lijkt te staan stady maar dat bestaat niet.
